Vèss òm
e vèss puèta… Cum’i
can
che bàjen a la lüna per natüra,
per
la passiensa de stà lí a
scultà…
Vèss òm
e vèss puèta… ’Na paüra
de
vèss un’aria, un buff… duè murí…
Vèss òm
e vèss puèta… Per la
scüra
del crèss tra j òmm, despèrdess
nel patí,
per returnà quèl fi’sc
de la memoria
che la passiensa l’à sparagnâ nel
dí.
Essere uomo
ed essere poeta… Come
i cani
che abbaiano alla luna per natura,
per
la pazienza di star lí ad
ascoltare…
Essere uomo e essere poeta… Una
paura
di essere un’aria, un soffio… dover
morire…
Essere uomo e essere poeta… Per
l’oscurità
del crescere tra gli uomini, disperdersi
nel patire,
per ritornare quel fischio della
memoria
che la pazienza ha risparmiato nel giorno.
(da Isman)
Vegníven vün a vün
La nott cücívi cum’un
can de bara,
el cör a scagg, i ögg vert
e sgrisént:
El vègn, el vègn! Te’l
chí!,
sott i cavèj
suppiava un fil de mort e de pagüra.
Te se regòrdet,
mama, la pagüra,
la vûs che ciama sòta,
el mund crulâ,
te se regòrdet ne la nott
de sera,
i facc, i bumb, i mort che m’àn
sveliâ?
Vegníven vün a vün,
cume de prèssia
ciamàven propi mí, tucâm
i man:
Mama, dèss bumbarden, ghè la
lüna…
sbiancavi, un pú bajavi, cum’un
can,
medàn qui can sbandunâ che
trèma…
… i facc, marna, i mort
che ciamaràn!
Te se regòrdet, lüciàvi ’na
matina
e l’era un dí che l’era
pü duman.
La notte mi
accucciavo come un cane da carrettieri,
il cuore di paura, gli occhi aperti e
tremanti.
Viene, viene! Te lo qui!,
sotto i capelli
soffiava un filo di morte e di paura.
Te
la ricordi, mamma, la paura,
la voce che chiama da sotto, il mondo
crollato,
te le ricordi nella notte, di sera,
le facce, le bombe, i morti che mi hanno
svegliato?
Venivano uno a uno, come gente che ha
fretta,
chiamavano proprio me, mi toccavano le
mani:
Mamma, adesso bombardano, c’è la
luna…
sbiancavo, un po’ abbaiavo,
come un cane,
come quei cani abbandonati che
tremano…
… le facce, mamma,
i morti che ancora mi chiameranno!
Te lo ricordi, piangevo una mattina
e era un giorno che sembrava non avere
domani.
(da
I cart)
Oh mia pietâ camina
Oh mia pietâ camina,
quan’ che ’l
trèma
a möv i pass medàn di fjö slattâ,
oh fiâ, pudèl giütà se ’na
quaj scala
scilòster d’infiní se
derva, e i man
te cérchen l’aria o l’umbría
che gh’era
d’un òm ciar nel sû pareva ’ndà.
Me prèm vedèl, tuccàl,
respirà liénda
la vita che piang via, j ögg che
tâs,
cume amulín de níula de
scendra
la vûs cum’un suspir de lüs
sül mar.
Trèma i sò spall, me trèma
j oss la sera:
ulsa esistensa mia, sfrisa ’l duman!
Mör el reggiur se slengua ’me
la cera,
denter se s’cinca i stringh mè bèj
di ann.
Oh mia pietà cammina,
quando lui trema
nel muovere i passi
come i bimbi appena slattati,
oh fiato, poterlo aiutare
se una qualsiasi scala
come un lungo cero d’infinito
si spalanca, e le mani
ti cercano l’aria
o l’ombra che pure c’era
d’un uomo
che chiaro e sicuro nel sole sembrava camminare.
Mi
preme vederlo, toccarlo, respirare a lungo e lentamente
la sua vita che se ne va piangendo, gli occhi che tacciono,
come un’ampollina
di nuvole di cenere
la sua voce come un
sospiro di luce sul mare.
Tremano le sue spalle,
mi tremano le ossa la sera:
osa, esistenza mia,
ferisci il domani!
Muore il genitore, si
scioglie come la cera,
dentro si strappano
le stringhe piú belle dei miei anni.
(da I cart)
’Na strada ferma, fenta
tra i ceprèss
l’û ‘ista ’na
matina nel vent ciar.
L’era là ferma, cuj sò sass,
e ’l crèss,
che me pareva dré, d’umbría
del mar…
L’û ’ista cume fenta
tra i ceprèss,
e l’era la fenestra a resveliâm,
o quèl gabian che l’è passâ nel
ciel,
a quèl savur de sâ, l’aria,
i reciâm…
La strada fenta, i ceprèss tra
i sass…
L’û ’ista, cum’in
sogn, sensa savè
se seri mí che l’umbra m’à inventâ.
E quèl gabian l’è fermu
là nel ciel,
ferma la strada, quj ceprèss,
el ciar,
e ferma la fenestra, e in fund el mar.
Una strada ferma, finta
tra i cipressi
l’ho vista una mattina nel vento
chiaro.
Era là ferma, con i suoi sassi,
e il crescere,
che mi sembrava dietro, d’ombra
del mare…
L’ho vista come finta tra i cipressi,
ed era la finestra a risvegliarmi,
o quel gabbiano che è passato
nel cielo,
o quel sapore del sale, l’aria,
i richiami…
La strada finta, i cipressi tra i sassi…
L’ho vista come in sogno, senza
sapere
se ero io che l’ombra aveva inventato.
E quel gabbiano è fermo là nel
cielo,
ferma la strada, quei cipressi, il chiaro,
e ferma la finestra, e in fondo il mare.
(da Liber)
Me se regordi pü se chí,
a Milan,
ghe sia ’na piassa cun l’aria
sensa temp,
che dré ’n cantun me sun
pruâ de andà
e i gent ne l’aqua passàven
cume ’l vent.
E dré ’l cantun una camisa
bianca
pareva lí a spetàm, e gh’era
nient.
La piassa sensa temp, ’na dòna
stanca,
j òmm che van sarâ nel
sentiment.
Sú no due seri mí. Gh’era ’na
panca
e mí che camenavi tra la gent,
e quèl cantun, che mai ghe se
rivava,
l’era la vita che de luntan se
sent.
Non mi ricordo piú se
qui, a Milano,
ci sia una piazza con l’aria senza
tempo,
che dietro un angolo mi son provato ad
andare
e le genti nella pioggia passavano come
il vento.
E dietro l’angolo una camicia bianca
sembrava lí ad attendermi, e non
c’era niente.
La piazza senza tempo, una donna stanca,
gli uomini che trascorrono chiusi nel
sentimento.
Non so dov’ero io. C’era
una panca
e io che camminavo tra la gente,
e quell’angolo, cui mai si arrivava,
era la vita che da lontano si sente.
(da Bach)
Mí, Diu, vöri pensàt,
vöri savè.
Ma i mè penser de tí în
mè penser,
în cume ’l füm de mí, ’na
malatia
che süda la speransa d’un
duman…
Ma, Diu, fâm no pensà! Sparíss
el füm
e turni a camenà durment in tí,
ch’inscí se scalda el balabiòtt
nel sû,
e l’aria le véd no ma le
respira,
e i penser în tütt penser
de aria,
e calda l’è la vita, ver
el sû.
Io, Dio, voglio pensarti, voglio sapere.
Ma i miei pensieri di te sono solo miei
pensieri,
sono come il fumo di me, una malattia
che suda la speranza d’un domani…
Ma tu, Dio, non farmi pensare! Sparisce
il fumo
e torno a camminare dormiente in te,
che così si scalda l’innocente
nel sole,
e l’aria non lo vede ma lo respira,
e i pensieri sono tutti pensieri d’aria,
e calda è la vita, vero il sole.
(da Memoria)
Dent la parola pèrsa mí me
pèrdi,
deventi i ròbb del mund, l’aria
che passa,
quèla parola che sta dedré de
l’aria
e se fa ciara aj ögg che stann nel
temp;
e se mí parli sú no chi
l’è a parlà,
l’è ’l vent che parla
nel mè d’un sentiment,
che nient se fa dal nient, e nel pensà
la vûs che mí me ciama me
vègn dent.
Dentro la parola persa io mi perdo,
divento le cose del mondo, l’aria
che passa,
quella parola che sta dietro l’aria
e si fa chiara agli occhi che stanno
nel tempo;
e se io parlo non so chi è a parlare,
è il vento che parla nel mio
sentimento,
che niente si fa dal niente, e nel pensare
la voce che mi chiama mi viene dentro.
(da Isman)
Cume me pias el mund!
l’aria, el sò fiâ!
j àrbur, l’èrba,
el sû, quj câ, i bèj strâd,
la lüna che se sfalsa, l’èrga
tra i câ,
me pias el sals del mar, i matt cinâd,
i càlis tra i amîs, i abièss
nel vent,
e tücc i ròbb de Diu, anca
i munâd,
e i tram che passa, i veder che resplend,
i spall che van de pressia cuj öcc
bass,
la dòna che te svisa i sentiment:
l’è lí, el mund,
e par squasi spettâss
che tí te ’l vàrdet,
te ghe dét atrâ,
che lü ’l gh’è semper,
ma facil smemuriâss,
tràss föra ind i penser,
vèss durmentâ…
Ma quan’ che ’riva l’umbra
de la sera,
’me che te ciama el mund! cume
slargâ
te vègn adòss quèl
ciel ne la sua vera
belessa sensa feng nel sò pensâss,
e alura del tò pien te càmbiet
cera.
Come mi piace il mondo!
l’aria,
il suo fiato!
gli alberi, l’erba, il sole, quelle
case, le belle strade,
la luna che muta sempre, l’edera
tra le case,
mi piace il salso del mare, le matte
stupidate,
i calici tra gli amici, gli abeti nel
vento,
e tutte le cose di Dio, anche le monate,
e i tram che passano, i vetri che risplendono,
le spalle che vanno di fretta a occhi
bassi,
la donna che ti turba i sentimenti:
è lí, il mondo, e sembra
aspettarsi
che tu lo guardi, che gli dài
retta,
poiché lui c’è sempre,
ma è facile dimenticarlo,
distrarsi nei pensieri, essere addormentati…
Ma quando arriva l’ombra della
sera.
come ti chiama il mondo! come si allarga
e ti viene addosso quel cielo nella sua
vera
bellezza senza finzioni nel suo riflettersi,
e allora per la tua pienezza cambi colore.
(da Isman)
|